Dlaczego warto czytać Biblię? Jakimi dysponujemy przekładami tekstu Pisma Świętego na język polski? Po które komentarze do biblijnych ksiąg warto sięgać? Na zakończenie Tygodnia Biblijnego ks. prof. Mariusz Rosik podsunął wiele praktycznych wskazówek miłośnikom Pisma Świętego.
Biblista zaprosił zebranych w auli PWT do modlitwy dziękczynienia za to, że Bóg pozostawił nam swoje słowo, a raczej Siebie samego w swoim słowie. Ostatecznie chodzi o to, by od czytania przejść do spotkania z Nim, do rozmowy, bliskości, zjednoczenia. Ukazał, jak same biblijne teksty mówią o mocy słowa Bożego, które można chłonąć z rozkoszą (Jr 15,16), ale zarazem jest jak młot kruszący skałę czy ostry miecz (Hbr 4). Mówił o "głodzie słuchania słów Pańskich" (Am 8,11-12), o ich mocy i skuteczności (Iz 55,10-11, Dz 8,30-31).
- Biblia uczy patrzenia na świat, na ludzi, na siebie Bożymi oczyma, przez pryzmat Bożego serca - podkreślał, zauważając, że - zgodnie np. z 1 Sm 16,7 - Boże spojrzenie różni się od tego, które jest powszechne wśród ludzi.
Zdjęcia:
Ks. prof. Rosik zaprezentował różne wydania Pisma Świętego. Wśród nich wymienił Biblię Tysiąclecia - pierwsze całościowe tłumaczenie Pisma Świętego na język polski po 350 latach (czyli od Biblii Wujka z 1599 r.). Jest to tłumaczenie z oryginału, dokonane w kontekście Millennium Chrztu Polski. To ten właśnie tekst słyszymy w liturgii. Wkrótce - w bieżącym lub przyszłym roku - spodziewane jest 6. wydanie Biblii Tysiąclecia.
Wspomniał o Biblii Jerozolimskiej - z tekstem z 5. wydania Biblii Tysiąclecia, ale z rozbudowanymi komentarzami, wstępami; o Biblii Paulistów (przekład z języków oryginalnych, z obszernymi komentarzami - o charakterze nie tyle naukowym, co praktycznym); o wydaniu interlinearnym oficyny Vacatio; o Przekładzie ekumenicznym (przekład zakończony w 2016 r., dokonany przez 11 wspólnot kościelnych, w tym biblistów z Kościoła katolickiego); Nowej Biblii Gdańskiej (Biblia protestancka, uwspółcześniony przekład tekstu wydanego w 1632 r.).
Zaprezentował Septuagintę - przekład na język polski Biblii (Starego Testamentu), przełożonej w starożytności na język grecki przez żydowskich badaczy. Podkreślił, że tą Biblią posługiwał się np. św. Paweł Apostoł, głosząc słowo Boże poganom; z Septuaginty pochodzi 95 proc. cytatów ze Starego Testamentu obecnych w Nowym Testamencie. Autorem przekładu Septuaginty na język polski jest ks. prof. Remigiusz Popowski SDB. Biblista ten przełożył również samodzielnie Nowy Testament. Wydany razem z tłumaczeniem Septuaginty tworzy tzw. Biblię pierwszego Kościoła.
Prelegent mówił również o Nowym Testamencie grecko-polskim oraz o Biblii Nawarskiej. Została ona wydana dzięki naukowcom z hiszpańskiego Uniwersytetu Nawarry. Inspiratorem jej wydania był św. Josemaría Escrivá, założyciel Opus Dei. Wydanie to wyróżnia się obszernymi komentarzami zaczerpniętymi z ojców i doktorów Kościoła; jest zakorzenione w tradycji pierwszych wieków Kościoła. Polskie wydanie zawiera tekst 5. wydania Biblii Tysiąclecia oraz tłumaczenie wspomnianych komentarzy, zawartych w przypisach.
Ks. Rosik zdecydowanie odradził korzystanie z Nowego przekładu dynamicznego, który (na co w specjalnej nocie zwracała uwagę także Konferencja Episkopatu Polski) nie spełnia naukowych norm, zawiera mnóstwo błędów merytorycznych i nie tylko, bywa dowolną parafrazą tekstu oryginalnego, nacechowaną niechęcią do Kościołów instytucjonalnych, a zwłaszcza Kościoła katolickiego.
Biblista wskazał również na komentarze biblijne, z których warto korzystać, wśród nich Nowy komentarz biblijny (najobszerniejszy, najbardziej naukowy), Komentarz teologiczno-pastoralny do Biblii Tysiąclecia, wydanie zatytułowane Biblia "Impulsy" (mniej naukowe, bardzo praktyczne). Zaprezentował Prymasowską serię biblijną, Katolicki komentarz do Pisma Świętego, wydawane przez siostry loretanki kolejne tomy Lectio divina, komentarze Biblia w liturgii Mszy św., czasopismo "Krąg Biblijny". Zachęcił do korzystania z materiałów online zawartych na stronie lumenvitae.pl (w tym 500 godzin nauczania wideo oraz ok. 1000 godzin audio).
Po wykładzie rozpoczęły się modlitwa uwielbienia ze wspólnotą Lew Judy oraz agapa.
*
XVII Ogólnopolskiemu Tygodniowi Biblijnemu towarzyszyły słowa: "Zmartwychwstały Chrystus - nasza nadzieja chwały (por. Kol 1,27)".
Inicjatywa Biblijna "Lumen Vitae" w minionym tygodniu zaproponowała wiele konkretnych propozycji: otwarte spotkanie kręgów biblijnych (wpisujące się w Narodowe Czytanie Pisma Świętego), modlitwa w kaplicy na Dworcu Głównym PKP, warsztaty uwielbienia Boga tańcem i psalmami w Domu Edyty Stein, Eucharystia w intencji Dzieła Biblijnego w Polsce (a także z dziękczynieniem za nowo wybranego papieża), spotkanie autorskie ks. prof. Mariusza Rosika wokół książki "Dlaczego? Biblijne podstawy katolicyzmu", warsztaty Bibliodramy.
Prowadzący spotkanie w auli PWT Agnieszka i Leszek Staneccy przypomnieli, że Lumen Vitae tworzy platformę, która ma łączyć możliwie wszystkie kręgi biblijne w archidiecezji, być przestrzenią informacji i promocji biblijnych przedsięwzięć, a także formacji. Niedawno na stronie lumenvitae.pl powstała zakładka "Biblista odpowiada", poprzez którą można zadać pytanie dotyczące Pisma Świętego. Odpowiedzi publikowane są na stronie, a także na FB i platformie YT "Lumen Vitae".
Jak przypomniał ks. Rosik, Tydzień Biblijny wraz z Niedzielą Biblijną zostały zainicjowane przez w 2009 r. przez Dzieło Biblijne. Powstało ono w 2006 r. z inicjatywy ówczesnego metropolity wrocławskiego abp. Mariana Gołębiewskiego.